L’univers de Tintin en sculptures de glace à Québec

Tintin, c’est tout un monde! Il a bercé et berce encore l’enfance de plusieurs d’entre nous. Le Musée de la civilisation de Québec a tenu, en 2017, une exposition courue intitulée Hergé à Québec.

Pour faire durer le plaisir des amateurs de Tintin, à l’hiver 2018, une collaboration entre le Carnaval de Québec, le Musée de la civilisation de Québec, divers commanditaires de la Ville ainsi que des commerçants du quartier Petit-Champlain et de Place-Royale a permis la réalisation de sculptures de glace devant plusieurs commerces.

Des artistes ont donc érigé des sculptures de glace représentant Tintin et ses amis (parmi lesquels Milou, le capitaine Haddock, les Dupond et Dupont, le professeur Tournesol, la Castafiore, Nestor) ainsi que différents éléments du décor des bandes dessinées (le château de Moulinsart, un beau divan, etc.). Ces véritables œuvres d’art ont été installées devant certains des commerces du quartier Petit-Champlain et de Place-Royale, pour le plus grand plaisir des gens qui visitaient ces lieux.

Comme bien d’autres, j’ai accouru pour faire de la photo, car l’occasion était trop belle et les sculptures formidablement bien réalisées. Je ne connais malheureusement pas le nom des sculptrices ou des sculpteurs qui les ont fabriquées, alors que celles et ceux qui se reconnaîtraient soient ici salués bien bas, car il s’agit de virtuoses, rien de moins.

Ci-dessous, je vous présente certaines des photos que j’ai faites du monde de Tintin à cette occasion. À mesure que j’en monterai d’autres sur ma page Dominique Fortier à Fine Art America, je viendrai grossir celle-ci de mes ajouts. Chacune de ces œuvres possède un titre (situé à l’endos de la carte de vœux) en français et un titre en anglais. Je présente ici seulement les titres en français. Pour les titres des cartes en anglais, visiter la collection/section English Greeting Card Title. Pour documenter mes images, j’ai consulté le site officiel de Tintin qui foisonne de renseignements.

The English version of the greeting card is entitled "Tintin/Friends/Decor - Tintin Riding a Motorcycle 1". In the series "Tintin/Friends/Decor // Tintin et son univers". This ice sculpture photo has been shot at Place-Royale [in the Lower part of the city near the St. Lawrence River] during the 2018 Quebec Winter carnival, in front of windows reflecting the old houses [17e-18e Century] of the site. Tintin is riding a motorcycle in the album "Les aventures de Tintin - Le sceptre d’Ottokar [The Adventures of Tintin: King Ottokar's Sceptre]". THE FINE ART AMERICA WATERMARK WILL NOT APPEAR ON ANY PURCHASED PRODUCT. Dominique Fortier has created this artwork suitable for Greeting Cards and Prints up to 48.000" x 36.000". Buy your iPhone or Galaxy case as well as T-SHIRTS and/or other apparels with this art at: http://dominique-fortier.pixels.com/ Copyright Dominique Fortier, 2018. All rights reserved. Featured on the Homepage of: 1- "Images That Excite You" (03/05/2018) 2- "Mannequin Statue Doll Sculpture Gallery" (03/09/2018) Thanks to the group hosts for their encouragement and support. belgium, tintin, herge, comic album hero, season, winter, ice, ice sculpture, transport, transportation, motorcycle, moto, communication, connect, carnival sculpture, 17e-18e century old houses, windows' reflection, place-royale, 2018 quebec winter carnival, quebec city, canada, photography, photograph The English version of the greeting card is entitled "Tintin/Friends/Decor - Tintin Riding a Motorcycle 1". Featured on the Homepage of: 1- "The Colour Blue" (02/20/2018) 2- "Lady Photographers and Artists" (02/23/2018) 3- "Snow-Ice-Frost Including Mountain Tops" (02/27/2018) 4- "ABC Group - B IS FOR BLUE theme" (03/01/2018) 5- "Collectors Gallery" (03/05/2018) 6- "New FAA Uploads" (03/17/2018). photo par Dominique Fortier, Québec
Tintin et son univers – Tintin sur une moto 1

mixed media, Photograph -photography - Photographic/digital Art, photo par Dominique Fortier, The English version of the greeting card is entitled "Tintin/Friends/Decor - Tintin Riding a Motorcycle 2". In the series "Tintin/Friends/Decor // Tintin et son univers". Digital work based on the original photo entitled "Tintin/Friends/Decor - Tintin sur une moto 1". The ice sculpture photo has been shot in the touristic area Place-Royale [in the Lower part of the city near the St. Lawrence River] during the 2018 Québec Winter carnival. Tintin is riding a motorcycle in the album "Les aventures de Tintin - Le sceptre d’Ottokar [The Adventures of Tintin: King Ottokar's Sceptre]". THE FINE ART AMERICA WATERMARK WILL NOT APPEAR ON ANY PURCHASED PRODUCT. Dominique Fortier has created this artwork suitable for Greeting Cards and Prints up to 48.000" x 36.000". Buy your iPhone or Samsung Galaxy case as well as TOTE BAGS and/or other apparels with this art at: http://dominique-fortier.pixels.com/ Copyright Dominique Fortier, 2018. All rights reserved. Featured on the Homepage of: 1- "Wisconsin Flowers and Scenery" (02/23/2018) 2- "Lady Photographers and Artists" (02/23/2018) 3- "Arts Fantastic World" (02/24/2018) Thanks to the group hosts for their encouragement and support. belgium, tintin, herge, comic album hero, season, winter, ice, ice sculpture, transport, transportation, motorcycle, moto, communication, connect, carnival sculpture, 2018 quebec winter carnival, quebec city, canada, mixed media, photograph, photographic/digital art, art for sale, buy art, The French version of the greeting card is entitled "Tintin et son univers - Tintin sur une moto 2". 1- "Your Story of Art" (02/22/2018) 2- "H D R Photography" (02/22/2018) 3- "Lady Photographers and Artists" (02/23/2018) 4- "Images That Excite You" (03/01/2018) 5- "ABC Group - B IS FOR BLUE" (03/07/2018) 6- "New FAA Uploads" (03/17/2018) 7- "No Place Like Home" (03/18/2018) 8- "Out of the Ordinary 1 a Day" (03/19/2018)
Tintin et son univers – Tintin sur une moto 2

Tintin et son univers - Moulinsart 1, The English version of the work is entitled "Tintin/Friends/Decor - Marlinspike Hall 1". In the series "Tintin/Friends/Decor // Tintin et son univers". This ice sculpture photo has been shot "in situ", in the touristic Petit-Champlain area [in the Lower part of the city near the St. Lawrence River] during the 2018 Québec Winter carnival. The representation of the "château de Moulinsart" [Marlinspike Hall] comes from the "château de Cheverny", that was used as a model for Marlinspike Hall. The central tower and two inner wings are identical while the two outermost wings were not used. Marlinspike Hall is Captain Haddock's country house and family estate in "The Adventures of Tintin", the comics series by Belgian cartoonist Hergé. The original French name of the hall (le château de Moulinsart) is derived from Sart-Moulin, a village near Braine-l'Alleud in Walloon Brabant, Belgium. In an allusion to the Haddock family's maritime history, the hall's English name refers to the marlinspike, a tool used in seamanship to splice ropes. The Belgian corporation managing Hergé's work (principally Tintin) is also called Moulinsart. Marlinspike Hall first appears in "Les aventures de Tintin - Le secret de La Licorne [The Adventures of Tintin: The Secret of the Unicorn]" as the home of the story's villains, the "frères Loiseau [Bird brothers]". By the end of the sequel "Le trésor de Rackham le Rouge [Red Rackham's Treasure]", the manor is found to have been built by Haddock's illustrious ancestor, "le chevalier de Hadoque [Sir Francis Haddock]". It is purchased by "le professeur Tournesol [Professor Calculus]" on behalf of the Captain, and the fabled treasure itself is found hidden in the manor's old chapel, in the cellars. In the following years, Marlinspike provides a home base for Tintin and Haddock in between their various adventures. In "Les bijoux de la Castafiore [The Castafiore Emerald]", virtually all of the action takes place in the Hall, its grounds, or the surrounding countryside. (main sources of the text: http://fr.tintin.com; http://en.tintin.com/; https://fr.wikipedia.org/wiki/Les_Aventures_de_Tintin) THE FINE ART AMERICA WATERMARK WILL NOT APPEAR ON ANY PURCHASED PRODUCT. Dominique Fortier has created this artwork suitable for Prints up to 43.250" x 48.000". Buy your iPhone or Samsung Galaxy case as well as other apparels with this art at: http://dominique-fortier.pixels.com/ Copyright Dominique Fortier, 2018. All rights reserved. Featured on the Homepage of: 1- "Macro Marvels" (02/21/2018) 2- "What Interrobang 1 a Day" (02/22/2018) Thanks to the group hosts for their encouragement and support. moulinsart, marlinspike hall, belgium, tintin, herge, season, winter, 2018 quebec winter carnival, ice sculpture, translucent, semitransparent, carnival sculpture, ice, quebec city, canada, les aventures de tintin, the adventures of tintin, herge comic album decor, place, architecture, building, castle, photography, photograph, 1- "Arts Fantastic World" (02/20/2018) 2- "FAA Gallery Home for All Artists Who Create" (02/25/2018) 3- "Images That Excite You" (02/27/2018) 4- "Pin Me - Daily" (02/27/2018) 5- "No Place Like Home" (03/05/2018), photographie par Dominique Fortier
Tintin et son univers – Moulinsart 1

Tintin et son univers - Moulinsart 2, Artist Dominique Fortier Medium Mixed Media - Photography - Photograph - Photographic/digital Art Description The English version of the greeting card is entitled "Tintin/Friends/Decor - Marlinspike Hall 2". In the series "Tintin/Friends/Decor // Tintin et son univers". This ice sculpture photo has been shot "in situ", in the touristic Petit-Champlain area [in the Lower part of the city near the St. Lawrence River] during the 2018 Québec Winter carnival. The iced background is the artwork entitled "Aspiration" published earlier. The representation of the "château de Moulinsart" [Marlinspike Hall] comes from the "château de Cheverny", that was used as a model for Marlinspike Hall. The central tower and two inner wings are identical while the two outermost wings were not used. Marlinspike Hall is Captain Haddock's country house and family estate in "The Adventures of Tintin", the comics series by Belgian cartoonist Hergé. The original French name of the hall (le château de Moulinsart) is derived from Sart-Moulin, a village near Braine-l'Alleud in Walloon Brabant, Belgium. In an allusion to the Haddock family's maritime history, the hall's English name refers to the marlinspike, a tool used in seamanship to splice ropes. The Belgian corporation managing Hergé's work (principally Tintin) is also called Moulinsart. Marlinspike Hall first appears in "Les aventures de Tintin - Le secret de La Licorne [The Adventures of Tintin: The Secret of the Unicorn]" as the home of the story's villains, the "frères Loiseau [Bird brothers]". By the end of the sequel "Le trésor de Rackham le Rouge [Red Rackham's Treasure]", the manor is found to have been built by Haddock's illustrious ancestor, "le chevalier de Hadoque [Sir Francis Haddock]". It is purchased by "le professeur Tournesol [Professor Calculus]" on behalf of the Captain, and the fabled treasure itself is found hidden in the manor's old chapel, in the cellars. In the following years, Marlinspike provides a home base for Tintin and Haddock in between their various adventures. In "Les bijoux de la Castafiore [The Castafiore Emerald]", virtually all of the action takes place in the Hall, its grounds, or the surrounding countryside. (main sources of the text: http://fr.tintin.com; http://en.tintin.com/; https://fr.wikipedia.org/wiki/Les_Aventures_de_Tintin) THE FINE ART AMERICA WATERMARK WILL NOT APPEAR ON ANY PURCHASED PRODUCT. Dominique Fortier has created this artwork suitable for Prints up to 35.250" x 48.000". Buy your iPhone or Galaxy case as well as T-SHIRTS and/or other apparels with this art at: http://dominique-fortier.pixels.com/ Copyright Dominique Fortier, 2018. All rights reserved. Featured on the following FAA groups homepage: 1- "Images That Excite You" (04/02/2018) 2- "Beauty in Art" (04/02/2018) Thanks to the group hosts for their encouragement and support. moulinsart, marlinspike hall, belgium, tintin, herge, season, winter, 2018 quebec winter carnival, ice sculpture, translucent, semitransparent, carnival sculpture, ice, quebec city, canada, les aventures de tintin, the adventures of tintin, herge comic album decor, place, architecture, building, castle, photography, photograph, photographic/digital art, 1- "FAA Gallery Home for All Artists Who Create" (04/02/2018) 2- "Arts Fantastic World" (04/04/2018) 3- "Mannequin Statue Doll Sculpture Gallery" (04/06/2018), photographie par Dominique Fortier, artiste
Tintin et son univers – Moulinsart 2

Tintin et son univers - La Castafiore 1, Artist Dominique Fortier Medium Photograph - Photography Description The English version of the greeting card is entitled "Tintin/Friends/Decor - Bianca Castafiore 1". In the series "Tintin/Friends/Decor // Tintin et son univers". The ice sculpture photo has been shot "in situ", in the touristic Petit-Champlain area [in the Lower part of the city near the St. Lawrence River] during the 2018 Québec Winter carnival. Bianca Castafiore, "le Rossignol milanais" [the "Milanese Nightingale], is a fictional character in "Les aventures de Tintin" [The Adventures of Tintin], the comics series by Belgian cartoonist Hergé. She is an opera singer whose demeanor comically aggravates Captain Haddock's ["capitaine Haddock"] stereotyped sea-captain misogyny as she pops up in adventure after adventure. Castafiore is comically portrayed as narcissistic, whimsical, absent-minded, and talkative, and seems unaware that her voice is shrill and appallingly loud. She is also wealthy, generous and essentially amiable, and has a will of iron. Her forename Bianca means "blanche" [white] (feminine) in Italian, and her surname Castafiore is Italian for "chaste-fleur" [chaste flower]". (main source of the text: http://en.tintin.com/personnages/show/id/18/page/0/0/bianca-castafiore) Name: Bianca Castafiore, also known as "le Rossignol milanais" ["the Milanese Nightingale"] because of her association with La Scala opera house in Milan. Age: According to Hergé she is 45 years old. Family: Although the press has often reported her engagement to various men, "the Milanese nightingale" has no real family, as far as we know. She travels with her faithful companion, Irma, and her accompanist, Igor Wagner. The creation of Bianca: As in his approach with Tintin and Haddock, Hergé brings together several ingredients to form the character of Castafiore. First of all he had an aunt, Ninie, who during his childhood would regale the Remi household with her loud and shrill singing to piano accompaniment. Her performances did nothing to foster a love for music, let alone for opera, in the young Georges Remi to match his early enthusiasm for drawing and later love of the visual arts. In fact, it probably contributed to his inability to discover any appeal in opera, a form of artistic expression that he found rather ridiculous and beyond credibility. "Opera bores me, to my great shame. What's more, it makes me laugh," Hergé admitted. And so, perhaps not surprisingly, he created an archetypical singer who makes us laugh. From this stereotype, which Tintin and his readers first encounter in "Le sceptre d’Ottokar [King Ottokar's Sceptre]", Hergé refines and develops the character of Castafiore as he deploys her in subsequent adventures. La Callas, un modèle: It was in the 1950s when the newspapers and magazines such as Paris-Match, a favourite source of material, were full of the sensational opera career and private life of Maria Callas that Hergé found his real model for Castafiore. The 1950s were Callas's golden years when she was winning worldwide acclaim for her legendary performances in Milan, New York, Chicago, London and Paris. A celebrated aria: Bianca's calling card aria - sung throughout the adventures - was typically an inspired choice by Hergé: the "Jewel Song" from Charles Gounod's grand opera "Faust", florid, dramatic, demanding the greatest virtuosity, it describes the moment in Goethe's tragedy when the young Marguerite finds the casket of jewels left by Mephistopheles, tries them on and, regarding her reflection in a mirror, is dazzled by what she sees. The music breaks into waltz time as she declaims: "Ah, my beauty past compare: these jewels bright I wear! Was I ever Margarita?" ["Ah! Je ris de me voir si belle en ce miroir. Est-ce toi, Marguerite, est-ce toi?"] In May 1963, the year of publication of "Les bijoux de la Castafiore [The Castafiore Emerald]", Callas recorded Gounod's jewel aria in the Salle Wagram in Paris, with the Orchestre de la Société des Concerts du Conservatoire, under Georges Prêtre. Real life was again echoing Hergé's world. A passion for jewels: While singing about jewels, like Maria Callas she has an obsession with them. The famous emerald central to the plot in "The Castafiore Emerald" is matched by any emeralds possessed by Callas, who was a passionate and discerning collector of fine jewellery. In fact, it bears a remarkable resemblance to a claw-set emerald (weighing 37.56 carats) and diamond ring auctioned by Sotheby's in Geneva in November 2004 - 27 years after the diva's death. Regarding Castafiore's emerald, we learn from her - between sobs - that it was a gift from the Maharajah of Gopal. Evolution of the character: Meanwhile from being the rather matronly and frumpy dramatic soprano first encountered in 1938-39, Castafiore becomes - à la Callas - super elegant and fashionable. She is rejuvenated and is certainly more attractive in "Tintin et les Picaros [Tintin and the Picaros]", than 38 years earlier at her initial meeting with "Tintin en Syldavie [Tintin in Syldavia]." Such is the transformation that one should not be totally surprised by Professor Calculus's ["professeur Tournesol"] apparent infatuation with the diva in "Les bijoux de la Castafiore [The Castafiore Emerald]." (main sources of the text: http://en.tintin.com/personnages/show/id/18/page/0/0/bianca-castafiore; https://fr.wikipedia.org/wiki/Les_Aventures_de_Tintin) THE FINE ART AMERICA WATERMARK WILL NOT APPEAR ON ANY PURCHASED PRODUCT. Dominique Fortier has created this artwork suitable for square prints up to 35.375" x 36.000". Buy your iPhone or Galaxy case as well as T-SHIRTS and/or other apparels with this art at: http://dominique-fortier.pixels.com/ Copyright Dominique Fortier, 2018. All rights reserved. Featured on the following FAA groups homepage: 1- "The Earth Is Art" (04/11/2018) 2- "Images That Excite You" (04/10/2018) Thanks to the group hosts for their encouragement and support. La Castafiore, surnom = Le Rossignol milanais, Bianca Castafiore, surname = the Milanese Nightingale, opera singer, herge, les aventures de tintin, the adventures of tintin, belgium, tintin, herge comic album character, tintin character, comics character introduced in 1939, fictional singer, fictional italian people, female character in comics, season, winter, ice sculpture, translucent, semitransparent, carnival sculpture, ice, 2018 quebec winter carnival, quebec city, canada, photography, photograph, photographie par Dominique Fortier
Tintin et son univers – La Castafiore 1

Tintin et son univers – Nestor 1, Artist Dominique Fortier Medium Photograph - Photography Description The French version of the greeting card is entitled "Tintin et son univers – Nestor 1". In the series "Tintin/Friends/Decor // Tintin et son univers". The ice sculpture photo has been shot "in situ", in the touristic Petit-Champlain area [in the Lower part of the city near the St. Lawrence River] during the 2018 Québec Winter carnival. Here, the sculpture is located in front of the Bistro Sous Le Fort, a little café. Nestor is the "major d’homme" [Butler], the ever-faithful servant of Captain Haddock, "Lord" of "Moulinsart" [Marlinspike Hall]. He is a secondary, but essential character. He cumulates a number of qualities: competence, loyalty, selflessness, resourcefulness, mental agility and a knack for getting their employers out of sticky situations, etc. He will be the one in charge of providing Captain Haddock, a "heavy drinker", with three star cognac (high quality brandy distilled in the Cognac region in Western France), or the whisky Loch Lomond. He gets on stage in "Le secret de La licorne [The Secret of the Unicorn]". (main source of the text: http://fr.tintin.com/personnages/persos/id/MP#nestor) THE FINE ART AMERICA WATERMARK WILL NOT APPEAR ON ANY PURCHASED PRODUCT. Dominique Fortier has created this artwork suitable for Greeting Cards and Prints up to 36.000" x 27.625". Buy your iPhone or Galaxy case as well as T-SHIRTS and/or other apparels with this art at: http://dominique-fortier.pixels.com/ Copyright Dominique Fortier, 2018. All rights reserved. nestor, butler, ever-faithful servant of Captain Haddock, chief manservant of marlinspike hall, herge, les aventures de tintin, the adventures of tintin, belgium, tintin, herge comic album character, tintin character, male character in comics, season, winter, ice sculpture, sculpture, translucent, semitransparent, carnival sculpture, ice, 2018 quebec winter carnival, quebec city, canada, photography, photograph, photographie par Dominique Fortier, artiste
Tintin et son univers – Nestor 1

 

 

 

 

 

 

 

L’amour des mots et des dicos

J’aime les mots. Depuis toujours. J’aime aussi les dicos depuis longtemps. Étudiante, j’en achetais dans les librairies qui vendaient des livres usagés parce que je n’avais pas les moyens de m’en acheter des neufs. Aussi, l’une des premières choses que j’ai faites lorsque j’ai gagné un salaire décent, ç’a été de m’acheter le Grand Larousse universel en 15 volumes. Chus pas une troud’cute! Plus tard, ç’a été Le Grand Robert de la langue française en 6 volumes. Voilà pour les dicos de référence de la grande langue, l’écrite, la littéraire, l’officielle, celle qu’il faut maîtriser pour ne pas avoir l’air trop troud’cute.

Mais je viens de la terre et j’ai toujours adoré la langue parlée rurale, constituée, pour beaucoup, de vieux mots. Celle de mes parents d’abord. De ma mère Maria, verbo-motrice illettrée colorée née dans un village de 10 personnes environ [une farce, mais quand même, une très petite place] littéralement assise sur la frontière américaine — en effet, certaines maisons ouvraient d’un côté au Québec et de l’autre aux États — d’un père maquignon un peu crapaud et d’une mère un peu germanique-tête-de-cochon qui s’appelait Laistre (certains de cette branche écrivent aujourd’hui leur nom Lettre). Son français s’émaillait de mots anglais… et elle l’ignorait. Par exemple, une fois arrivée en Abitibi, elle a utilisé le mot clothespin [prononcer « clôtse-pine »] pour « épingle à linge ». Elle a fait terriblement rire d’elle et a ainsi pris conscience de sa « différence » linguistique. Elle s’est appliquée par la suite à dire les mots en français.

Puis ensuite de mon père, le sage Raymond, silencieux parmi les silencieux, doux (sauf quand ma mère l’envoyait corriger celle ou celui qui avait fait quelque chose de croche), réservé, constant, travaillant, ultra religieux et conservateur, BCBG et instruit pour l’époque, en campagne, parce que né d’une mère provenant d’une lignée de maîtresses d’école (et elle-même institutrice) et de pépére Fortier, un doux Beauceron qui est monté en Abitibi pour établir ses trois fils, dont Raymond et son jumeau Gérard. Une très petite famille pour l’époque au Québec (années 1900‑1910). Le peu que Raymond disait reflétait le monde ancien de sa Beauce natale rurale. Des beaux mots roulants et érudits parfois (il ne le savait pas) comme « vasistas », qu’il utilisait pour parler de la petite fenêtre qui perçait le solage de béton de la cave ou de la beurrerie. Surprenant!

Puis j’ai aimé aussi le langage des autres parlants français, de France d’abord, en lisant des livres d’auteurs français comme Gide ou Giono, qui célébraient la nature, la terre et la vie pastorale et où j’apprenais de nombreux mots du « terroir » de nos cousins (qu’on utilisait aussi parfois), ou de San Antonio le comique dont l’argot était dur à comprendre pour une petite Québécoise (à vrai dire, je restais souvent en plan devant des mots qui ne se trouvaient pas dans le Petit Larousse illustré). Zola, Balzac et Hugo, je les ai aimés pour leur éclairage sur les classes sociales, les mœurs et la société de leur temps, le langage cru des rough and tough. J’aimais. J’adore aussi la chanson, et j’ai beaucoup écouté Brassens et Renaud (moins, mais avec toujours autant de plaisir).

dictionnaire-de-l-argot-francais-et-de-ses-origines-2001-larousse-bordas-HER, 2001; Jean-Paul Colin, Jean-Pierre Mével, Christian Leclère; Dictionnaire de l'argot français et de ses origines

Et puis j’ai connu la langue des Cadjins [on a longtemps dit Cajuns, qui est en fait la version anglaise de Cadiens*, soit les Acadiens de la Louisiane] de la Louisiane en allant enseigner le français pour le compte du CODOFIL. J’ai donc passé une année à Lafayette, logée chez un cousin Fortier de papa qui avait marié une Acadienne dont la mère parlait à peine l’anglais et dont les ancêtres avaient été déportés d’Acadie en 1755. Ceux-là « naviguaient » (ils ont les bateaux et la mer dans le sang) plutôt que conduire, et à l’Halloween, les enfants évidaient des « giraumons » plutôt que des citrouilles. Un mot français (Antilles) qu’on ne connaît pas au Québec. Des mots de mer et de terre. Savoureux!

VALDMAN, Albert (sous la dir. de), Kevin J. ROTTET et autres. Dictionary of Louisiana French: As Spoken in Cajun, Creole, and American Indian Communities, Jackson, University Press of Mississippi, 2010, 892 pages. Comprend un index English-French Louisiana. Liste des collaborateurs (et autres) d’Albert VALDMAN, senior editor, et de Kevin J. ROTTET, associate editor : Barry Jean ANCELET, Richard GUIDRY, Thomas A. KLINGLER, Amanda LaFleur, Tamara LINDNER, Michael D. PICONE et Dominique RYON, assistant editors. dictionnaire de Cadjin, français de la Louisiane

À l’époque, les vieux français, les français régionaux ou de types différents du français normé étaient passablement méprisés et comptaient pour peu parce qu’ils reflétaient le français parlé, moins « correct » que le français écrit. Mais les choses ont changé : les régionaux ont retrouvé une fierté de parler leur langue, malgré son imperfection aux yeux de la norme. Ainsi, on trouve de plus en plus de dictionnaires qui rendent compte de la réalité des gens de différents groupes de parlants français (argot de France [photo ci-dessus], français québécois, français d’Acadie [photo ci-dessous] ou de la Louisiane [photo ci-dessus]). De belles langues, encore vivantes et toujours d’actualité.

dictionnaire-du-francais-acadien-fides-yves-cormier-1999

Avec le temps, j’ai acheté des dicos répertoriant plusieurs de ces langages on pourrait dire « underground ». Et lorsque je pense à un mot de mon enfance qu’on n’entend plus souvent, je vais voir dans les dicos de français classiques que je possède s’il s’y trouve. Des fois il y apparaît, souvent avec la mention « vieilli » ou « anglicisme » (à ne pas utiliser dans les textes officiels), et parfois il n’y est tout simplement pas répertorié.

Et c’est là que les dicos régionaux ou d’argot sont utiles, car on peut y trouver ce qu’on cherche. Ça permet de saisir toutes les subtilités d’un texte et, en plus, ça « déniaise ».

  • VALDMAN, Albert (sous la dir. de), Kevin J. ROTTET et autres. Dictionary of Louisiana French: As Spoken in Cajun, Creole, and American Indian Communities, Jackson, University Press of Mississippi, 2010, 892 pages. Comprend un index English-French Louisiana. Liste des collaborateurs (et autres) d’Albert VALDMAN, senior editor, et de Kevin J. ROTTET, associate editor : Barry Jean ANCELET, Richard GUIDRY, Thomas A. KLINGLER, Amanda LaFleur, Tamara LINDNER, Michael D. PICONE et Dominique RYON, assistant editors. [C’est pas de la crotte.]

Dans un autre ordre d’idée
Si mon petit côté artiste vous intéresse : Des œuvres à regarder ou à acheter. Faites-vous plaisir!

Dominique Fortier sur Fine Art America

Fine Art America est un site qui vend des œuvres d’art qu’il est possible de se procurer sur toutes sortes de produits (impressions papier, posters, tasses, t-shirts, couvre-lits, rideaux de douches, batteries portatives de cellulaires, coquilles pour cellulaires etc.). Les impressions papier commandées sont produites à Toronto, alors on n’a pas à se préoccuper des droits de douane, et les frais de transport sont moins coûteux.


 

 

 

En ce 8 mars 2018, pour la Journée internationale des femmes

À toi, à elle, à nous, à vous, à elles… Bonne journée! Et haut les cœurs!

Coeurs rouges et sable / Red and Sand Hearts = travail numérique sur photo = image au titre bilingue français-anglais,Art PrintsDominique Fortier
Coeurs rouges et sable / Red and Sand Hearts, 2015
Travail numérique sur photo
SPI
[Impression à Toronto de différents formats, supports et encadrements]


La commémoration de la Journée internationale des femmes

Au Conseil du statut de la femme du Québec

Chez Condition féminine Canada


Dans un autre ordre d’idée
Des œuvres à regarder ou à acheter. Faites-vous plaisir!