De la révision de texte :
Super Hami – Collection Premières Lectures

De la révision de texte : Super Hami – Collection Premières Lectures

Révision – Adaptation –
Correction d’épreuves

2017
French Editing – Adaptation – Proofreading
2017
Révision française des textes et traduction/adaptation des illustrations de 15 ouvrages traduits de l’anglais.

Correction de la mise en page et des jeux d’épreuves des livres en PDF.

À propos de Super Hami
Collection Premières Lectures
Super Hami est un petit héro aux grands pouvoirs qui vit de riches aventures avec son amie Petite Souris.
La collection comprend 15 livres où les histoires, simples et amusantes, sont racontées dans des phrases courtes qui conviennent bien aux enfants de la prématernelle, de la maternelle et de la première année.

French editing of the texts and translation/adaptation of the illustrations of the 15 books translated from English into French.

Proofreading the layout (images and texts) as well as several sets of PDF proofs.

Background of the series Super Hammy – My First Reading Series
The Super Hammy reading series is a collection of 15 books about a mighty little hero who goes on big adventures with his friend Little Mouse. His little and funny stories are told in small sentences – just right for pre-kindergarten, kindergarten and grade one readers.

 

Liste des 15 ouvrages /
List of the 15 books
(French title) Voici Super Hami! / Here Comes Super Hammy! (English title); 2017 - Volume 1/15 - Mon premier livre de lecture (1er niveau); Collection Premières Lectures; révision, Dominique Fortier, réviseuse, réviseure, révision de textes, pour DC Canada Education Publishing, publisher of children's books, Ottawa

Voici Super Hami! = Here Comes Super Hammy!

(French title) Voici Super Hami! / Here Comes Super Hammy! (English title); 2017 - Volume 1/15 - Mon premier livre de lecture (1er niveau); Collection Premières Lectures; révision, Dominique Fortier, réviseuse, réviseure, révision de textes, pour DC Canada Education Publishing, publisher of children's books, Ottawa

2017 – Volume 1/15 –
Mon premier livre de lecture (1er niveau)
Collection Premières Lectures

(French title) Super Hami et sa voiture / Super Hammy and His Car (English title); 2017 - Volume 2/15 - Mon premier livre de lecture (1er niveau); Collection Premières Lectures; révision, Dominique Fortier, réviseuse, réviseure, révision de textes, pour DC Canada Education Publishing, publisher of children's books, Ottawa

Super Hami et sa voiture = Super Hammy and His Car

 

(French title) Super Hami et sa voiture / Super Hammy and His Car (English title); 2017 - Volume 2/15 - Mon premier livre de lecture (1er niveau); Collection Premières Lectures; révision, Dominique Fortier, réviseuse, réviseure, révision de textes, pour DC Canada Education Publishing, publisher of children's books, Ottawa

2017 – Volume 2/15 –
Mon premier livre de lecture (1er niveau)
Collection Premières Lectures

(French title) Super Hami aime le fromage / Super Hammy Loves Cheese (English title); 2017 - Volume 3/15 - Mon premier livre de lecture (1er niveau); Collection Premières Lectures; révision, Dominique Fortier, réviseuse, réviseure, révision de textes, pour DC Canada Education Publishing, publisher of children's books, Ottawa

Super Hami aime le fromage = Super Hammy Loves Cheese

 

(French title) Super Hami aime le fromage / Super Hammy Loves Cheese (English title); 2017 - Volume 3/15 - Mon premier livre de lecture (1er niveau); Collection Premières Lectures; révision, Dominique Fortier, réviseuse, réviseure, révision de textes, pour DC Canada Education Publishing, publisher of children's books, Ottawa

2017 – Volume 3/15 –
Mon premier livre de lecture (1er niveau)
Collection Premières Lectures

(French title) L’anniversaire de Super Hami / Super Hammy’s Birthday Party (English title); 2017 - Volume 4/15 - Mon premier livre de lecture (1er niveau); Collection Premières Lectures; révision, Dominique Fortier, réviseuse, réviseure, révision de textes, pour DC Canada Education Publishing, publisher of children's books, Ottawa

L’anniversaire de Super Hami = Super Hammys Birthday Party

 

(French title) L’anniversaire de Super Hami / Super Hammy’s Birthday Party (English title); 2017 - Volume 4/15 - Mon premier livre de lecture (1er niveau); Collection Premières Lectures; révision, Dominique Fortier, réviseuse, réviseure, révision de textes, pour DC Canada Education Publishing, publisher of children's books, Ottawa

2017 – Volume 4/15 –
Mon premier livre de lecture (1er niveau)
Collection Premières Lectures

(French title) Super Hami et le savon glissant / Super Hammy and the Slippery Soap (English title); 2017 - Volume 5/15 - Mon premier livre de lecture (1er niveau); Collection Premières Lectures; révision, Dominique Fortier, réviseuse, réviseure, révision de textes, pour DC Canada Education Publishing, publisher of children's books, Ottawa

Super Hami et le savon glissant = Super Hammy and the Slippery Soap

 

(French title) Super Hami et le savon glissant / Super Hammy and the Slippery Soap (English title); 2017 - Volume 5/15 - Mon premier livre de lecture (1er niveau); Collection Premières Lectures; révision, Dominique Fortier, réviseuse, réviseure, révision de textes, pour DC Canada Education Publishing, publisher of children's books, Ottawa

2017 – Volume 5/15 –
Mon premier livre de lecture (1er niveau)
Collection Premières Lectures

(French title) Super Hami et le gros poisson / Super Hammy and the Big Fish (English title); 2017 - Volume 6/15 - Mon premier livre de lecture (2e niveau); Collection Premières Lectures; révision, Dominique Fortier, réviseuse, réviseure, révision de textes, pour DC Canada Education Publishing, publisher of children's books, Ottawa

Super Hami et le gros poisson = Super Hammy and the Big Fish

 

(French title) Super Hami et le gros poisson / Super Hammy and the Big Fish (English title); 2017 - Volume 6/15 - Mon premier livre de lecture (2e niveau); Collection Premières Lectures; révision, Dominique Fortier, réviseuse, réviseure, révision de textes, pour DC Canada Education Publishing, publisher of children's books, Ottawa

2017 – Volume 6/15 –
Mon premier livre de lecture (2e niveau)
Collection Premières Lectures

(French title) Super Hami cuisine / Super Hammy Is Cooking (English title); 2017 - Volume 7/15 - Mon premier livre de lecture (2e niveau); Collection Premières Lectures; révision, Dominique Fortier, réviseuse, réviseure, révision de textes, pour DC Canada Education Publishing, publisher of children's books, Ottawa

Super Hami cuisine = Super Hammy Is Cooking

 

(French title) Super Hami cuisine / Super Hammy Is Cooking (English title); 2017 - Volume 7/15 - Mon premier livre de lecture (2e niveau); Collection Premières Lectures; révision, Dominique Fortier, réviseuse, réviseure, révision de textes, pour DC Canada Education Publishing, publisher of children's books, Ottawa

2017 – Volume 7/15 –
Mon premier livre de lecture (2e niveau)
Collection Premières Lectures

(French title) Super Hami lave ses vêtements / Super Hammy Washes His Clothes (English title); 2017 - Volume 8/15 - Mon premier livre de lecture (2e niveau); Collection Premières Lectures; révision, Dominique Fortier, réviseuse, réviseure, révision de textes, pour DC Canada Education Publishing, publisher of children's books, Ottawa

Super Hami lave ses vêtements = Super Hammy Washes His Clothes

 

(French title) Super Hami lave ses vêtements / Super Hammy Washes His Clothes (English title); 2017 - Volume 8/15 - Mon premier livre de lecture (2e niveau); Collection Premières Lectures; révision, Dominique Fortier, réviseuse, réviseure, révision de textes, pour DC Canada Education Publishing, publisher of children's books, Ottawa

2017 – Volume 8/15 –
Mon premier livre de lecture (2e niveau)
Collection Premières Lectures

(French title) Super Hami et Petite Souris sortent! / Super Hammy and Little Mouse Go! (English title); 2017 - Volume 9/15 - Mon premier livre de lecture (2e niveau); Collection Premières Lectures; révision, Dominique Fortier, réviseuse, réviseure, révision de textes, pour DC Canada Education Publishing, publisher of children's books, Ottawa

Super Hami et Petite Souris sortent! = Super Hammy and Little Mouse Go!

 

(French title) Super Hami et Petite Souris sortent! / Super Hammy and Little Mouse Go! (English title); 2017 - Volume 9/15 - Mon premier livre de lecture (2e niveau); Collection Premières Lectures; révision, Dominique Fortier, réviseuse, réviseure, révision de textes, pour DC Canada Education Publishing, publisher of children's books, Ottawa

2017 – Volume 9/15 –
Mon premier livre de lecture (2e niveau)
Collection Premières Lectures

(French title) L’Halloween de Super Hami / Super Hammy’s Halloween (English title); 2017 - Volume 10/15 - Mon premier livre de lecture (2e niveau); Collection Premières Lectures; révision, Dominique Fortier, réviseuse, réviseure, révision de textes, pour DC Canada Education Publishing, publisher of children's books, Ottawa

L’Halloween de Super Hami = Super Hammys Halloween

 

(French title) L’Halloween de Super Hami / Super Hammy’s Halloween (English title); 2017 - Volume 10/15 - Mon premier livre de lecture (2e niveau); Collection Premières Lectures; révision, Dominique Fortier, réviseuse, réviseure, révision de textes, pour DC Canada Education Publishing, publisher of children's books, Ottawa

2017 – Volume 10/15 –
Mon premier livre de lecture (2e niveau)
Collection Premières Lectures

(French title) Super Hami aide Petite Souris / Super Hammy Helps Little Mouse (English title); 2017 - Volume 11/15 - Mon premier livre de lecture (3e niveau); Collection Premières Lectures; révision, Dominique Fortier, réviseuse, réviseure, révision de textes, pour DC Canada Education Publishing, publisher of children's books, Ottawa

Super Hami aide Petite Souris = Super Hammy Helps Little Mouse

 

(French title) Super Hami aide Petite Souris / Super Hammy Helps Little Mouse (English title); 2017 - Volume 11/15 - Mon premier livre de lecture (3e niveau); Collection Premières Lectures; révision, Dominique Fortier, réviseuse, réviseure, révision de textes, pour DC Canada Education Publishing, publisher of children's books, Ottawa

2017 – Volume 11/15 –
Mon premier livre de lecture (3e niveau)
Collection Premières Lectures

(French title) Super Hami va faire un tour / Super Hammy Goes for a Drive (English title); 2017 - Volume 12/15 - Mon premier livre de lecture (3e niveau); Collection Premières Lectures; révision, Dominique Fortier, réviseuse, réviseure, révision de textes, pour DC Canada Education Publishing, publisher of children's books, Ottawa

Super Hami va faire un tour = Super Hammy Goes for a Drive

 

(French title) Super Hami va faire un tour / Super Hammy Goes for a Drive (English title); 2017 - Volume 12/15 - Mon premier livre de lecture (3e niveau); Collection Premières Lectures; révision, Dominique Fortier, réviseuse, réviseure, révision de textes, pour DC Canada Education Publishing, publisher of children's books, Ottawa

2017 – Volume 12/15 –
Mon premier livre de lecture (3e niveau)
Collection Premières Lectures

(French title) Super Hami fait un bonhomme de neige / Super Hammy Makes a Snowman (English title); 2017 - Volume 13/15 - Mon premier livre de lecture (3e niveau); Collection Premières Lectures; révision, Dominique Fortier, réviseuse, réviseure, révision de textes, pour DC Canada Education Publishing, publisher of children's books, Ottawa

Super Hami fait un bonhomme de neige = Super Hammy Makes a Snowman

 

(French title) Super Hami fait un bonhomme de neige / Super Hammy Makes a Snowman (English title); 2017 - Volume 13/15 - Mon premier livre de lecture (3e niveau); Collection Premières Lectures; révision, Dominique Fortier, réviseuse, réviseure, révision de textes, pour DC Canada Education Publishing, publisher of children's books, Ottawa

2017 – Volume 13/15 –
Mon premier livre de lecture (3e niveau)
Collection Premières Lectures

(French title) Super Hami sauve le fromage / Super Hammy Saves the Cheese (English title); 2017 - Volume 14/15 - Mon premier livre de lecture (3e niveau); Collection Premières Lectures; révision, Dominique Fortier, réviseuse, réviseure, révision de textes, pour DC Canada Education Publishing, publisher of children's books, Ottawa

Super Hami sauve le fromage = Super Hammy Saves the Cheese

 

(French title) Super Hami sauve le fromage / Super Hammy Saves the Cheese (English title); 2017 - Volume 14/15 - Mon premier livre de lecture (3e niveau); Collection Premières Lectures; révision, Dominique Fortier, réviseuse, réviseure, révision de textes, pour DC Canada Education Publishing, publisher of children's books, Ottawa

2017 – Volume 14/15 –
Mon premier livre de lecture (3e niveau)
Collection Premières Lectures

(French title) Super Hami sauve Petite Souris / Super Hammy Saves Little Mouse (English title); 2017 - Volume 15/15 - Mon premier livre de lecture (3e niveau); Collection Premières Lectures; révision, Dominique Fortier, réviseuse, réviseure, révision de textes, pour DC Canada Education Publishing, publisher of children's books, Ottawa

Super Hami sauve Petite Souris = Super Hammy Saves Little Mouse

 

(French title) Super Hami sauve Petite Souris / Super Hammy Saves Little Mouse (English title); 2017 - Volume 15/15 - Mon premier livre de lecture (3e niveau); Collection Premières Lectures; révision, Dominique Fortier, réviseuse, réviseure, révision de textes, pour DC Canada Education Publishing, publisher of children's books, Ottawa

2017 – Volume 15/15 –
Mon premier livre de lecture (3e niveau)
Collection Premières Lectures

Pour acheter le coffret :
Chez DC Canada Education publishing

Pour voir d’autres publications de Dominique Fortier à titre de réviseuse.

 

 

La Charte pour les enfants

De la révision de texte : La Charte pour les enfants

Révision – Adaptation –
Correction d’épreuves –
Rédaction

2015-2016
French Editing – Adaptation – Proofreading – Writing
2015-2016
Révision française des textes et des illustrations de 14 ouvrages traduits et adaptés de l’anglais portant sur la Charte canadienne des droits et libertés expliquée aux enfants.

Correction de la mise en page et des jeux d’épreuves des livres.

Rédaction de la quatrième de couverture qui présente la collection intitulée « La Charte pour les enfants » et liste les titres de tous les volumes.

À propos de la collection
Cette collection (parue en mai 2016; publiée et imprimée au Canada) constitue une première, car elle met à la portée des enfants des notions parfois complexes associées à la Charte canadienne des droits et liberté. L’auteur, Dustin Milligan, a su, en alliant son goût de la lecture à sa formation en droit, écrire des histoires à la fois ludiques et pédagogiques qui visent à sensibiliser les enfants à certains des droits et libertés qui les concernent plus particulièrement.

Personnages et contextes
sociaux

Chaque aventure se passe dans une province ou un territoire du Canada et met en scène des personnages tels que des animaux (outarde, homard, ours polaire, morue, vache, orignal, bison, husky) ou autres (bleuet, patate, tomate). Ceux-ci évoluent dans des situations qui les amènent à faire valoir leurs droits. Les récits (et les titres) sont truffés de jeux de mots qui permettent aux enfants de comprendre la société dans laquelle ils vivent et le rôle qu’ils peuvent y jouer.

—French editing (texts and illustrations): “The Charter for Children” series of 14 books translated and adapted from English into French. Adaptation and translation of text wherever requested.

Proofreading: The layout (images and texts) as well as several sets of proofs.

Writing: The back cover text, that is the series’s description and the books’ listing.

Background of the series
“The Charter for Children” introduces children to the Canadian Charter of Rights and Freedoms basics. Published and printed in Canada.

The idea for “The Charter for Children” first emerged when the author Dustin Milligan was a student at the Faculty of Law at McGill University. After his first year of studies, he was concerned about the ability for the common citizen to access the complicated legal system of our country—one that he himself had only begun to understand. Furthermore, he believed that children are some of our most vulnerable citizens, having limited voice, strength and knowledge of their rights. These concerns, combined with Dustin’s love for literature and the law, led to the creation of “The Charter for Children”.

Liste des 14 ouvrages /
List of the 14 books


 

Anne… la tomate au trognon vert : le droit à la sécurité / Anne of Green Tomatoes: The Right to Be Safe and Secure

 

 

1-Anne-ontario-publ-a-titre-reviseure-2015-2016-charter-for-children; Anne… la tomate au trognon vert : le droit à la sécurité (Ontario), 1867; Anne of Green Tomatoes: The Right to Be Safe and Secure; collection "La Charte pour les enfants"; The Charter for Children Series; French version books published in 2016; DC Canada Education Publishing; livre, matériel éducatif, éducation, révision, adaptation, correction d'épreuves, correction de la mise en pages, révision linguistique, réviseuse, réviseure, Dominique Fortier, Québec; book, educational material, education, editing, proofreading, proof reading, layout correction, french editing, editor, Quebec; Charte canadienne des droits et libertés; Canadian Charter of Rights and Freedoms; Sécurité humaine--Canada--Ouvrages pour la jeunesse; human security, safety, books for children and schools.
2015-2016 – Volume 01/14 – Collection « La Charte pour les enfants »

 

 

 

Le cas du bagel de Montréal disparu : le droit à la vie privée et à la sécurité / The Case of the Missing Montreal Bagel: The Right to Privacy and Security

 

 

2-Montreal-bagel-quebec-publ-a-titre-reviseure-2015-2016-charter-for-children; Le cas du bagel de Montréal disparu : le droit à la vie privée et à la sécurité (Québec), 1867; The Case of the Missing Montreal Bagel: The Right to Privacy and Security; The Charter for Children Series; French version books published in 2016; DC Canada Education Publishing; livre, matériel éducatif, éducation, révision, adaptation, correction d'épreuves, correction de la mise en pages, révision linguistique, réviseuse, réviseure, Dominique Fortier, Québec; book, educational material, education, editing, proofreading, proof reading, layout correction, french editing, editor, Quebec; Charte canadienne des droits et libertés; Canadian Charter of Rights and Freedoms; Droit à la vie privée--Canada--Ouvrages pour la jeunesse; Right to Privacy and Security, books for children and schools.
2015-2016 – Volume 02/14 – Collection « La Charte pour les enfants »

 

 

 

Portrait d’une artiste en jeune homard : le droit de parler, de chanter et de rire / A Portrait of the Artist as a Young Lobster: The Right to Speak, Sing, and Laugh

 

 

3-Lobster-new-nouveau-brunswick-publ-a-titre-reviseure-2015-2016-charter-for-children; Portrait d’une artiste en jeune homard : le droit de parler, de chanter et de rire (Nouveau-Brunswick), 1867; A Portrait of the Artist as a Young Lobster: The Right to Speak, Sing, and Laugh; The Charter for Children Series; French version books published in 2016; DC Canada Education Publishing; livre, matériel éducatif, éducation, révision, adaptation, correction d'épreuves, correction de la mise en pages, révision linguistique, réviseuse, réviseure, Dominique Fortier, Québec; book, educational material, education, editing, proofreading, proof reading, layout correction, french editing, editor, Quebec; Charte canadienne des droits et libertés; Canadian Charter of Rights and Freedoms; Liberté d'expression--Canada--Ouvrages pour la jeunesse; freedom of expression, freedom of speech, books for children and schools.
2015-2016 – Volume 03/14 – Collection « La Charte pour les enfants »

 

 

 

Mario LeMagnifique : le droit d’être instruit en français ou en anglais / Bario Leblieux: The Right to Be Taught in French or English

 

 

4-Mario-Bario-nouvelle-ecosse-nova-scotia-publ-a-titre-reviseure-2015-2016-charter-for-children; Mario LeMagnifique : le droit d’être instruit en français ou en anglais (Nouvelle-Écosse), 1867; Bario Leblieux: The Right to Be Taught in French or English; The Charter for Children Series; French version books published in 2016; DC Canada Education Publishing; livre, matériel éducatif, éducation, révision, adaptation, correction d'épreuves, correction de la mise en pages, révision linguistique, réviseuse, réviseure, Dominique Fortier, Québec; book, educational material, education, editing, proofreading, proof reading, layout correction, french editing, editor, Quebec; Charte canadienne des droits et libertés; Canadian Charter of Rights and Freedoms; Langues--Droit--Minorités linguistiques--Éducation--Canada--Ouvrages pour la jeunesse; language, law, legal, substantive right, justice, linguistic minorities, education, books for children and schools.
2015-2016 – Volume 04/14 – Collection « La Charte pour les enfants »

 

 

 

La petite prison dans la prairie : le droit de jouer en toute liberté / Little Courthouse on the Prairie: The Right to Play and Be Free

 

 

5-courthouse-prairie-manitoba-publ-a-titre-reviseure-2015-2016-charter-for-children; La petite prison dans la prairie : le droit de jouer en toute liberté (Manitoba), 1870; Little Courthouse on the Prairie: The Right to Play and Be Free; The Charter for Children Series; French version books published in 2016; DC Canada Education Publishing; livre, matériel éducatif, éducation, révision, adaptation, correction d'épreuves, correction de la mise en pages, révision linguistique, réviseuse, réviseure, Dominique Fortier, Québec; book, educational material, education, editing, proofreading, proof reading, layout correction, french editing, editor, Quebec; Charte canadienne des droits et libertés; Canadian Charter of Rights and Freedoms; Droits de l’homme--Jeu--Canada--Ouvrages pour la jeunesse; human rights, play, books for children and schools.
2015-2016 – Volume 05/14 – Collection « La Charte pour les enfants »

 

 

 

Premières migrations : des droits liés au patrimoine autochtone / The First Flock: Certain Rights Based on Aboriginal Heritage

 

 

6-First-migrations-territoires-du-nord-ouest-publ-a-titre-reviseure-2015-2016-charter-for-children; Premières migrations : des droits liés au patrimoine autochtone (Territoires du Nord-Ouest), 1870; The First Flock: Certain Rights Based on Aboriginal Heritage; The Charter for Children Series; French version books published in 2016; DC Canada Education Publishing; livre, matériel éducatif, éducation, révision, adaptation, correction d'épreuves, correction de la mise en pages, révision linguistique, réviseuse, réviseure, Dominique Fortier, Québec; book, educational material, education, editing, proofreading, proof reading, layout correction, french editing, editor, Quebec; Charte canadienne des droits et libertés; Canadian Charter of Rights and Freedoms; Autochtones--Droit--Canada--Ouvrages pour la jeunesse; Aboriginal Heritage, legal, law, books for children and schools.
2015-2016 – Volume 06/14 – Collection « La Charte pour les enfants »

 

 

 

Alexandre le Petit deviendra Alexandre le Grand : le droit d’être traité avec considération, peu importe son âge / Alexander the Grape: The Right to Be Considered no Matter how Old You Are

 

 

7-Alexander-colombie-britannique-publ-a-titre-reviseure-2015-2016-charter-for-children; Alexandre le Petit deviendra Alexandre le Grand : le droit d’être traité avec considération, peu importe son âge (Colombie-Britannique), 1871; Alexander the Grape: The Right to Be Considered no Matter how Old You Are; The Charter for Children Series; French version books published in 2016; DC Canada Education Publishing; livre, matériel éducatif, éducation, révision, adaptation, correction d'épreuves, correction de la mise en pages, révision linguistique, réviseuse, réviseure, Dominique Fortier, Québec; book, educational material, education, editing, proofreading, proof reading, layout correction, french editing, editor, Quebec; Charte canadienne des droits et libertés; Canadian Charter of Rights and Freedoms; discrimination fondée sur l'âge, âgisme, Discrimination selon l’âge--Droit--Canada--Ouvrages pour la jeunesse; age discrimination, ageism, agism, discrimination based on age, books for children and schools.
2015-2016 – Volume 07/14 – Collection « La Charte pour les enfants »

 

 

 

Les deux patates à deux yeux : le droit d’avoir l’ami ou l’amie que notre cœur choisit / The Two Two-Eyed Potatoes: The Right to Choose a Best Friend

 

 

8-two-eyes-potatoes-ile-du-prince-edouard-publ-a-titre-reviseure-2015-2016-charter-for-children; Les deux patates à deux yeux : le droit d’avoir l’ami ou l’amie que notre cœur choisit (Île du Prince Édouard), 1873; The Two Two-Eyed Potatoes: The Right to Choose a Best Friend; The Charter for Children Series; French version books published in 2016; DC Canada Education Publishing; livre, matériel éducatif, éducation, révision, adaptation, correction d'épreuves, correction de la mise en pages, révision linguistique, réviseuse, réviseure, Dominique Fortier, Québec; book, educational material, education, editing, proofreading, proof reading, layout correction, french editing, editor, Quebec; Charte canadienne des droits et libertés; Canadian Charter of Rights and Freedoms; discrimination fondée sur le sexe--discrimination fondée sur l’orientation sexuelle-- minorités sexuelles--jeunes LGBT--Canada--Ouvrages pour la jeunesse; discrimination on grounds of sex, sexual discrimination, sex-based discrimination, sexual minorities, young LGBT,books for children and schools.
2015-2016 – Volume 08/14 – Collection « La Charte pour les enfants »

 

 

 

Zone grise sur les pistes du Yukon : le droit à l’égalité, peu importe sa couleur / The Greyest Tale on the Yukon Trail: The Right to Be Treated Fairly no Matter What Colour You Are

 

 

9-greyest-tale-yukon-publ-a-titre-reviseure-2015-2016-charter-for-children; Zone grise sur les pistes du Yukon : le droit à l’égalité, peu importe sa couleur (Yukon), 1898; The Greyest Tale on the Yukon Trail: The Right to Be Treated Fairly No Matter What Colour You Are; The Charter for Children Series; French version books published in 2016; DC Canada Education Publishing; livre, matériel éducatif, éducation, révision, adaptation, correction d'épreuves, correction de la mise en pages, révision linguistique, réviseuse, réviseure, Dominique Fortier, Québec; book, educational material, education, editing, proofreading, proof reading, layout correction, french editing, editor, Quebec; Charte canadienne des droits et libertés; Canadian Charter of Rights and Freedoms; Discrimination raciale--discrimination fondée sur la race--Droit--Canada--Ouvrages pour la jeunesse; discrimination fondée sur la race, race-based discrimination, discrimination based on race, race discrimination, books for children and schools.
2015-2016 – Volume 09/14 – Collection « La Charte pour les enfants »

 

 

 

Sur les traces d’Émeuly Meuphy : le droit à l’égalité entre les filles et les garçons / In the Hoofsteps of Emooly Murphy: The Right for Boys and Girls to Be Treated as Equals

 

 

10-hoofsteps-alberta-publ-a-titre-reviseure-2015-2016-charter-for-children; Sur les traces d’Émeuly Meuphy : le droit à l’égalité entre les filles et les garçons (Alberta), 1905; In the Hoofsteps of Emooly Murphy: The Right for Boys and Girls to Be Treated as Equals; The Charter for Children Series; French version books published in 2016; DC Canada Education Publishing; livre, matériel éducatif, éducation, révision, adaptation, correction d'épreuves, correction de la mise en pages, révision linguistique, réviseuse, réviseure, Dominique Fortier, Québec; book, educational material, education, editing, proofreading, proof reading, layout correction, french editing, editor, Quebec; Charte canadienne des droits et libertés; Canadian Charter of Rights and Freedoms; Discrimination sexuelle--discrimination fondée sur le sexe--discrimination selon le sexe--discrimination par le sexe--égalité des sexes--égalité entre les sexes--égalité entre les hommes et les femmes--égalité hommes-femmes--égalité homme-femme--Droit--Canada--Ouvrages pour la jeunesse; gender discrimination, sex discrimination, sexual discrimination, gender-based discrimination, gender equality, equality of women and men, equality between the sexes, sexual equality, books for children and schools; discriminación por sexo, discriminación por razón del sexo, discriminación por motivos de sexo, igualdad de género, igualdad entre hombres y mujeres, igualdad entre mujeres y hombres.
2015-2016 – Volume 10/14 – Collection « La Charte pour les enfants »

 

 

 

Réal, l’orignal à la mâchoire CO-LOS-SA-LE : le droit de participer et de se sentir intégré / A Large Jaw in Moose : The Right to Participate and Be Included

 

 

11-large-jaw-saskatchewan-publ-a-titre-reviseure-2015-2016-charter-for-children; Réal, l’orignal à la mâchoire CO-LOS-SA-LE : le droit de participer et de se sentir intégré (Saskatchewan), 1905; A Large Jaw in Moose : The Right to Participate and Be Included; The Charter for Children Series; French version books published in 2016; DC Canada Education Publishing; livre, matériel éducatif, éducation, révision, adaptation, correction d'épreuves, correction de la mise en pages, révision linguistique, réviseuse, réviseure, Dominique Fortier, Québec; book, educational material, education, editing, proofreading, proof reading, layout correction, french editing, editor, Quebec; Charte canadienne des droits et libertés; Canadian Charter of Rights and Freedoms; Discrimination--Respect--Intégration sociale--Canada--Ouvrages pour la jeunesse; social integration, books for children and schools; integración social.
2015-2016 – Volume 11/14 – Collection « La Charte pour les enfants »

 

 

 

L’hameçon doré : le droit de croire et d’avoir la foi / The Golden Hook: The Right to Believe and Have Faith

 

 

12-golden-hook-Terre-neuve-et-labrador-publ-a-titre-reviseure-2015-2016-charter-for-children; L’hameçon doré : le droit de croire et d’avoir la foi (Terre-Neuve-et-Labrador), 1949; The Golden Hook: The Right to Believe and Have Faith; The Charter for Children Series; French version books published in 2016; DC Canada Education Publishing; livre, matériel éducatif, éducation, révision, adaptation, correction d'épreuves, correction de la mise en pages, révision linguistique, réviseuse, réviseure, Dominique Fortier, Québec; book, educational material, education, editing, proofreading, proof reading, layout correction, french editing, editor, Quebec; Charte canadienne des droits et libertés; Canadian Charter of Rights and Freedoms; Liberté religieuse--liberté de religion--Canada--Ouvrages pour la jeunesse; freedom of religion, books for children and schools.
2015-2016 – Volume 12/14 – Collection « La Charte pour les enfants »

 

 

 

Complot sous une aurore boréale : la liberté de réunion et d’association / The Plight Beneath the Northern Light: The Right to Meet and Form Groups

 

 

13-polar-bear-nunavut-publ-a-titre-reviseure-2015-2016-charter-for-children; Complot sous une aurore boréale : la liberté de réunion et d’association (Nunavut), 1999; The Plight Beneath the Northern Light: The Right to Meet and Form Groups; The Charter for Children Series; French version books published in 2016; DC Canada Education Publishing; livre, matériel éducatif, éducation, révision, adaptation, correction d'épreuves, correction de la mise en pages, révision linguistique, réviseuse, réviseure, Dominique Fortier, Québec; book, educational material, education, editing, proofreading, proof reading, layout correction, french editing, editor, Quebec; Charte canadienne des droits et libertés; Canadian Charter of Rights and Freedoms; Liberté d’association--Liberté de réunion--liberté d'assemblée--Canada--Ouvrages pour la jeunesse; freedom of association, freedom of assembly and association, freedom of assembly, right of assembly, books for children and schools; libertad de asociación.
2015-2016 – Volume 13/14 – Collection « La Charte pour les enfants »

 

 

 

Un voyage palpitant sur la colline du Parlement : la responsabilité de respecter les droits des autres / An Unusual Thrill on Parliament Hill: The Responsibility to Respect the Rights of Others

 

 

14-parliament-hill-colline-du-parlement-ottawa-publ-a-titre-reviseure-2015-2016-charter-for-children; Un voyage palpitant sur la colline du Parlement : la responsabilité de respecter les droits des autres (Ottawa); An Unusual Thrill on Parliament Hill: The Responsibility to Respect the Rights of Others; The Charter for Children Series; French version books published in 2016; DC Canada Education Publishing; livre, matériel éducatif, éducation, révision, adaptation, correction d'épreuves, correction de la mise en pages, révision linguistique, réviseuse, réviseure, Dominique Fortier, Québec; book, educational material, education, editing, proofreading, proof reading, layout correction, french editing, editor, Quebec; Charte canadienne des droits et libertés; Canadian Charter of Rights and Freedoms; Droits de l’homme--Canada--Ouvrages pour la jeunesse; human rights, books for children and schools.
2015-2016 – Volume 14/14 – Collection « La Charte pour les enfants »

 

 

Pour acheter des livres ou la collection :
http://www.dc-canada.ca/lacharte.html

Pour voir d’autres publications de Dominique Fortier à titre de réviseure.

 

 

Les langagières et les langagiers sont-ils encore utiles

Ça ne s’invente pas. Voici le genre de traduction que l’on voit régulièrement sur l’emballage de produits en vente au Québec. C’est tellement gros qu’il vaut mieux en rire.

Lisez la description du produit (pardonnez la piètre qualité des photos qui suivent) et dites-moi si vous y avez compris quelque chose. Le francophone moyen en perd son latin.

description-de-produit-mauvaise-traduction_bad-French-translation-to-describe-a-product

Maintenant, à la lumière de l’anglais, vous allez franchement rigoler.

description-de-produit-mauvaise-traduction_bad-French-translation-to-describe-a-product

Que dites-vous de la traduction de spill proof par « renverser la preuve »? Pas facile à faire, vous admettrez, avec un tube de crème à mains. C’est pas compliqué, on passe du voyage au tribunal en trois mots (qui ne font même pas sens tels quels dans le domaine juridique). Et de celle-ci : Tubes are dishwasher safe par « Les tubes sont au lave-vaisselle » (on a bêtement traduit le are par « sont », sans s’occuper du safe). Ben voilà, vous êtes prévenus, pas la peine de les chercher ailleurs au moment de partir. Il s’agissait d’y penser : c’est là qu’on range les articles de voyage.

Je vous vois vous bidonner en vous tapant sur les cuisses… Ha! ha! ha!… elle est bien bonne, « n’est-il pas? » (traduction littérale de la question tag [locution adverbiale interrogative de fin de phrase] isn’t it que l’on trouve dans Astérix chez les Bretons, et qui se traduit normalement par « n’est-ce pas? »).

Et ce n’est pas tout. Voici comment on a traduit le nom du produit :

smart-tubes-plus-bouteilles-de-voyage-majore

Hi! hi! hi! Qu’est-ce que vous en dites? de majoré pour traduire le symbole + (plus) de l’anglais? Comique, n’est-il pas? Et en plus, c’est le voyage qui est majoré. Alors ces contenants ne s’apportent que si le prix du voyage augmente, on dirait. La belle affaire! Et je passe sur le fait que ce ne sont pas des bouteilles (habituellement rigides), en réalité, mais bien des tubes (correctement nommés dans la description du produit) sur lesquels on exerce une pression pour faire sortir des crèmes ou des gels. Si l’on changeait « bouteilles » pour « tubes », il faudrait ajuster également l’espagnol.

Voici maintenant ce qu’on aurait dû voir en français sur l’étiquette accompagnant le produit :

smart-tubes-plus-bouteilles-de-voyage-majore-correction

Et pour terminer, voici le processus de correction en image du texte descriptif :

september-french-post-dominique-fortier-revision-correction-dune-mauvaise-traduction_editing-correction-of-a-bad-translation-in-french

À noter que les mots qui accompagnent la photo et les pictogrammes, dans la colonne de droite, ne sont qu’en anglais, comme si le français et l’espagnol n’existaient plus. On aurait pu travailler sur le graphisme pour corriger cette situation. Les réviseures et réviseurs sont, à cet égard, de bon conseil.

L’exemple présenté ici, bien que TRÈS GROS, prouve hors de tout doute que les langagières et les langagiers professionnels, spécialistes de la traduction ou de la révision de textes bilingues ou multilingues, sont non seulement utiles, mais indispensables. Ces personnes s’assurent que le message à communiquer « coulera de source » et que le public auquel il s’adresse le comprendra immédiatement, sans avoir à chercher l’équivalent en anglais.

Et puisqu’il vaut mieux en rire, voici un petit « jeu de mots » qui illustre les dangers de la traduction littérale.

jeux-langues-traduction_translation-quiz